La traduction assermentée : la meilleure solution pour traduire des documents juridiques

La traduction assermentée : la meilleure solution pour traduire des documents juridiques

Le droit et la traduction sont deux domaines bien complexes. Un professionnel qui exerce le métier de traducteur assermenté doit maitriser les deux. C’est véritablement un juriste ayant suivi une formation en bonne et due forme. Il doit fournir une traduction fidèle sous peine d’engager sa responsabilité. Son intervention permet ainsi de garder la valeur juridique des documents.

Les particularités de ce type de traduction

L’assistance d’un professionnel habilité est indispensable surtout pour les entreprises pour tout projet de traduction assermentée. En effet, les documents juridiques sont remplis de termes difficiles à comprendre pour les profanes et même pour experts linguistiques. Certains concepts n’existent pas dans d’autres langues. Par ailleurs, les différences entre les systèmes juridiques rendent la tâche encore plus ardue. À titre d’exemple, il n’y a pas de réelle distinction entre droit public et privé dans les pays anglo-saxons. Par conséquent, on ne retrouve pas certains mécanismes et certains principes du droit français aux États-Unis ou en Grande-Bretagne.

L’intervenant est tenu de connaitre toutes ces subtilités pour produire des documents conformes aux normes en vigueur. D’ailleurs, ce spécialiste doit respecter à la lettre des règles de forme pour éviter qu’un contrat ou une pièce quelconque soit déclarée caduc. Heureusement, le traducteur assermenté n’est pas un prestataire ordinaire. Il prête serment devant la cour d’appel avant de prendre ses fonctions. Grâce à cela, les documents qu’il fournit auront une valeur juridique autant sur le territoire national qu’en dehors des frontières de l’Hexagone. Par conséquent, solliciter cet expert est particulièrement recommandé pour profiter d’un service de traduction fiable.

Où dénicher un traducteur assermenté ?

On retrouve ces professionnels au sein de la plupart des tribunaux. Néanmoins, pour des besoins urgents, on préférera faire appel à une agence de traduction. Ces établissements comptent aussi des traducteurs assermentés parmi leurs effectifs. Contrairement aux idées reçues, ces structures proposent des services à la portée de tous les budgets. Par conséquent, leurs prestations ne sont pas réservées aux hommes d’affaires ou aux grandes entreprises. Les particuliers peuvent tout à fait contacter ces sociétés pour traduire des états civils, des jugements ou même des ébauches de contrat.

Ceci dit, la capacité de production d’une agence sera nettement plus profitable pour une compagnie. L’établissement peut confier un projet important à plusieurs traducteurs de sorte à gagner du temps. Ainsi, la structure cliente sera en mesure de tenir les délais et de régler rapidement des formalités administratives à l’étranger.

Pour trouver un cabinet de traducteurs expérimentés, il suffit désormais de faire quelques recherches sur internet. Les intéressés n’ont même plus à se déplacer pour fournir les documents sources. Il faudra envoyer ces derniers par mail. De quoi gagner encore plus de temps et accélérer les procédures en cours.

Laisser un commentaire